Tuesday, 23 November 2010

Pope condemns Babelfish after translation errors

After a disgruntled tramp found differently translated versions of a book by Pope Benedict XVI in a bin, Vatican CIty has excreted a series of spastic excuses.

The Vatican has been cutting costs and admitted using free online translation service 'Babelfish' to translate official interviews with the Pope for his book ' Light of the World'.

The original version, in Italian, apparently said: 'use of a condom by an HIV-infected male prostitute may be a good idea'. However, the English and German translations state: 'all tracksuit wearing AIDS-ridden council skanks, like Cheryl Cole, must use condoms or face death by stoning'.

Pope Benedict XVI, originally from Germany, who can speak many languages including German, blamed an 'inept temp' for the error. He said "this poxy temp has made me look like a xenophobic paedo-okayer with out-of-date idealisms, for which I can only apologise".

Danny Dyer, official spokesman for the working classes told Gusset News: "This is a f***ing bull*** excuse. The c***ing Pope clearly doesn't want c***s like me to breed or enjoy the pleasures of f***ing without the consequences of having some c***-faced brat to bring up"

The Vatican clarified that the ban on the use of condoms, or any other device, for sexy fun purposes remains. However when you translate this with Babelfish it says: "The remnant Vatican prohibits some Welsh cheeses but likes to bark at cars."

No comments:

Post a Comment